![]() |
![]() | |
ってありますよね。お化粧品で。南フランスのアベンヌ温泉水が原料になっています。 フと思い立ち、家あったアベンヌウォーターのパッケージに使われている単語の意味を調べてみました ![]() EAU THERMATE Ave'ne EAU THERMATE apaisante,anti-irritante peaux sensibles THERMAL WATER soothing,anti-irritating sensitive skin 、、、コレ、Blogに書いて良いのかな?まいっか パッケージに表記されている黒字部分は、上の3行が仏文で、下の3行が英文なので、上3行を調べてみると、、、。EAU THERMATE → EAU=水/THERMATE=温泉 → 温泉水 Avene → Avene=アベンヌ EAU THERMATE=温泉水 apaisante,anti-irritante → apaisante=沈静化/anti-=反対/irritante=刺激性の peaux sensibles →peaux(peauの複数形)=皮膚,肌/sensibles=敏感な � � 温泉水 アベンヌ 温泉水 刺激を沈静化させる 敏感肌(用) 仏文では<皮膚>+<敏感な>の順になっているのに対して、 英文では<敏感な>+<皮膚>の順になってる所がナカナカ面白いですな。 ![]() テーマ:フランス語 - ジャンル:学問・文化・芸術 |
||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() | |
この記事のトラックバックURL >> http://chelseaavenue.blog60.fc2.com/tb.php/19-e0eda762 この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー) |
||
![]() |
![]() |
![]() |
仏検Count Down |
![]() |
|
|
||
![]() |
![]() |
![]() |
検索フォーム |
![]() |
|
|
||
![]() |
![]() |
![]() |
a' propos de l'auteur |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
cate'gories |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
ブロとも申請フォーム |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
utile
| ![]() |
|
| ||
![]() |
![]() |
![]() |
coment
| ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Amazon商品一覧【カテゴリ別】
| ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
RSSフィード
| ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Powered By FC2ブログ
| ![]() |
![]() |
![]() |