仏語独学まったりブログ。2008年秋期仏語検定3級合格を目指してのんびり奮闘中!

アベンヌウォーターを調べてみた
ってありますよね。お化粧品で。南フランスのアベンヌ温泉水が原料になっています。
フと思い立ち、家あったアベンヌウォーターのパッケージに使われている単語の意味を調べてみました

EAU THERMATE
Ave'ne
EAU THERMATE
apaisante,anti-irritante
peaux sensibles
THERMAL WATER
soothing,anti-irritating
sensitive skin

、、、コレ、Blogに書いて良いのかな?まいっかパッケージに表記されている黒字部分は、上の3行が仏文で、下の3行が英文なので、上3行を調べてみると、、、。

EAU THERMATE → EAU=水/THERMATE=温泉 → 温泉水
Avene → Avene=アベンヌ
EAU THERMATE=温泉水
apaisante,anti-irritante → apaisante=沈静化/anti-=反対/irritante=刺激性の
peaux sensibles →peaux(peauの複数形)=皮膚,肌/sensibles=敏感な



温泉水
アベンヌ
温泉水
刺激を沈静化させる
敏感肌(用)


仏文では<皮膚>+<敏感な>の順になっているのに対して、
英文では<敏感な>+<皮膚>の順になってる所がナカナカ面白いですな。


 


テーマ:フランス語 - ジャンル:学問・文化・芸術
2006/05/12 Fri | Travail学習 | ▲PageTop
トラックバック(0) コメント(4)

 | HOME | 
検索フォーム

a' propos de l'auteur
* Welcome *
--*--*--*--
LINK FREE
--*--*--*--



::おしらせ::
管理人への連絡は各記事右下の
【拍手】を御利用下さい。


モチベーションUPの1,2,3ぽち☆
s'il vous plaît!!

ブログランキング





ブログパーツ


cate'gories

archives

liens

ブロとも申請フォーム

utile

coment

Amazon商品一覧【カテゴリ別】

RSSフィード

Powered By FC2ブログ


| Home |
(C)2007 *ゼロからはじめるフランス語*, All Rights Reserved.
(C)2007 Gravity Corp. & Lee Myoungjin (studio DTDS), All Rights Reserved.
(C)2007 GungHo Online Entertainment, Inc. All Rights Reserved.
Template by 誤爆ねーさん雑記帳.
ホームページ アフィリエイト レンタルサーバー FC2ブログ